hou
1. vs. new, fresh, recent.
2. v. see hou, new. To be new; to be fresh; to be recent. Iob. 29:20.
3. adj. New; recent; lately done.
4. adv. Again; recently; anew; afresh.
5. vs. again, more, re- (as in hoʻoponopono hou, re-edit).
6. To repeat; to do over again. Kanik. Ier. 3:23. To do again as before. Lunk. 20:31.
7. vt. • to push, thrust, poke, shove,
• stab, pierce, prick,
• plunge, ram, jab,
• drill, bore,
• inject.
8. v. To stab; to pierce. 1 Sam. 31:4. To run through the body, as with a spear. Puk. 19:13.
9. To exert one's self in casting a spear or javelin. 1 Sam. 18:11.
10. To dip, as a pen into an inkstand; hou aku la i ka hulu i ka inika; to dip into a liquid. Rut. 2:14. To moisten or soak in water.
11. To thrust, as the hand into a hole.
12. To stretch out, as the hand; to draw out; to extend.
13. To search for something, as the mind; hou wale aku la ka manao i o, i o, e ake e loaa; i. e., to reach after.
14. nvi. perspiration, sweat; to perspire, sweat.
15. s. Sweat; perspiration. Luk. 22:44.
16. n. varieties of wrasse (Thalassoma) shallow-water fish, as T. purpureum. The following names have been recorded for the young stages of the hou: ʻāwela, kanaloa, ʻōlali, ʻōlani, pāhouhou, pakaiele, pakaueloa, palaeʻa, pāʻouʻou.
17. s. Name of a species of fish.
18. a variety of sugar cane.
19. To breathe short; to pant.
20. The asthma; shortness of breath. |
| 30 | Aia a ola hou ʻo Kupanea. | When Kupanea comes to life again. |
| | [When Kupanea died, Kaona, a false prophet who lived during the reign of Kamehameha III, suggested that the family leave him unburied and that Kaona’s prayers would restore the corpse to life again. Instead Kupanea’s corpse became decomposed and had to be buried. Thus, this humorous saying — meaning never! — came into being.] |
| 152 | ʻAʻohe i nalo ka ʻulaʻula o ka lepo, loaʻa hou nō ka wahine. | The redness of the earth hasnt even vanished when a new wife is obtained. |
| | [Said in scorn of a person who takes a new mate shortly after the death of the old one.] |
| 157 | ʻAʻohe kahe o ka hou i ka ʻōʻō kōhi paʻōʻō a kamaliʻi. | With the digging implement used by children to dig up leftover potatoes, no perspiration is shed. |
| | [Said of a task requiring little effort.] |
| 594 | He hou moe kāheka. | A hou fish that sleeps in a sea pool. |
| | [Said of a person who snores. The hou when sleeping makes a snoring sound.] |
| 595 | He hou ʻoe, he iʻa moe ahiahi. | You are a hou, a fish that sleeps in the evening. |
| | [A small, inoffensive fellow — but one who will fight when annoyed.] |
| 723 | He lau maiʻa pala ka wahine, hou aku nō ʻoe, pōhae. | A woman is like a yellowed banana leaf that tears when one pokes at it. |
| | [A woman does not have the strength of a man.] |
| 737 | He leho hou kēia, ke ola nei nō ka ʻiʻo. | This is a fresh cowry; the flesh is still alive. |
| | [A warning that a new idea or plan may turn out badly. When the animal in a shell dies, a stench results.] |
| 1024 | Hoʻi hou i ka iwi kuamoʻo. | Return to the backbone. |
| | [To return to the homeland or family after being away.] |
| 1025 | Hoʻi hou i ka mole. | Return to the taproot. |
| | [The return to love and loyalty for kith and kin after a severing of relationship.] |
| 1026 | Hoʻi hou i ke ʻehu me he moi lā. | Returns to the broiling sea like a moi fish. |
| | [Said of one who leaves home for a better chance of advancing but eventually comes back.] |
| 1027 | Hoʻi hou ka iʻa i ke ʻehu kai. | The fish returns to the foamy sea. |
| | [Said of one who returns to a previous home or former habit.] |
| 1028 | Hoʻi hou ka paʻakai i Waimea. | The salt has gone back to Waimea. |
| | [Said when someone starts out on a journey and then comes back again. The salt of Waimea, Kauaʻi, is known for its reddish brown color.] |
| 1029 | Hoʻi hou ka wai i uka o Ao. | The water returns again to the upland of Ao. |
| | [The people had to travel far inland to find uncontaminated water.] |
| 1116 | Hou hewa i ka lua o ka ʻōhiki. | [He] poked by mistake into the hole of a sand crab. |
| | [An expression of derision for a man who marries a very young woman and later realizes it would be better to have a more settled, mature wife.] |
| 1305 | Kahe ka hou, ʻoni ka puʻu. | Perspiration flows, the Adam’s apple moves. |
| | [Said in fun of a person who intensely desires the unobtainable, such as a young man longing for a maiden who will not reciprocate.] |
| 2171 | Moe kūpuna i ka mamo, a puka hou mai nō nā mamo. | Ancestors slept with descendants, and more descendants were born. |
| | [Said when a girl mates with a supernatural lover in a dream and later bears him a child. The lover might be a family ʻaumakua, hence the reference to an ancestor.] |
| 2407 | ʻO ka iʻa i kū kona waha i ka makau ʻaʻole ia e ʻapo hou ia mea. | The fish whose mouth has heen pierced by a hook will never again take another. |
| | [Said of one who avoids trouble after once being hurt.] |
| 2412 | ʻO ka lāʻau i hina, ʻaʻole ia e kū hou. | A fallen tree does not rise again. |
| | [Said of an old man who has lost his sexual potency.] |